Có cứt thì có chó

Direct English translation

Where there is shit, there are dogs.

Equivalent English version

Where there's muck, there's brass

Giải thích tiếng Việt
Nơi nào lợi lộc hoặc điều hấp dẫn thì nơi đó sẽ kẻ hám lợi, cơ hội tìm đến. Thường dùng để nói về thói đời chạy theo lợi ích.
English explanation
Wherever there is profit or something to gain, greedy or opportunistic people will gather. It is used to comment on the tendency to flock toward self-interest.